Поиск по сайтуВход для пользователей
Расширенный поискРегистрация   |   Забыли пароль?
Зачем регистрироваться?
ТелепередачаAlma-materКлубКонкурсыФорумFAQ
www.umniki.ru / /
  
  
 

01:00 1 Января 1970 -

  Читать далее

 

М. Кундера
 

Милан Кундера - чешский писатель, эмигрировавший во Францию во время оккупации русскими Чехословакии после предъявления ему обвинений а антипартийной деятельности. Кундеру вот уже около десяти лет называют главным претендентом на Нобелевскую премию. Обзор шести его наиболее известных работ: “Шутка”, “Вальс на прощание”, “Невыносимая легкость бытия”, “Бессмертие”, “Нарушенные завещания”, “Неведение”, позволяет проследить его творческую эволюцию.


«Шутка», 1965

 

Истории, заложенной в основе романа чехословацкого писателя Милана Кундеры, уже больше 50-ти лет. Этот роман впервые принес Кундере известность среди соотечественников.
Действие происходит в 50-ых, когда партия коммунистов правила за Железным Занасесом. В те далекие времена, написав на открытке, предназначенной даже собственной девушке, глупую шутку о Троцком, человек имел огромные неприятности.


Именно это и произошло с главным героем Людвиком Яном, веселым, обаятельным студентом, поддерживавшим «свежую» коммунистическую партию в послевоенной Чехословакии. В результате этой неудачной шутки его буквально вышвырнули из партии, заставили покинуть университет, и «запихнули» служить в военный отдел для диверсантов, работающих в шахтах.
В конце-концов, Людвик встречает и влюбляется в невинную и молоденькую Люси во время пребывания в лагере. Люси отказывается спать с Людвиком, тогда он применят грубую мужскую силу, однако продолжает защищать свою «глубочайшую» к ней люовь, исренне не понимая, почему Люси в итоге его покидает.


Спустя несколько лет, несмотря на перерыв в своей научной деятельности, Людвик возвращается и становится известным, успешным и уважаемым ученым. Но этот успех, не смог вытеснить из памяти нежелаемые воспоминания, у Людвика осталась обида на прежних «друзей».

 

Позже Людвик задается целью отомстить одному из членов партии, Павлу, унизившему его публично. Инструментом его мести становится жена Павла - Гелена, с которой Людвик заводит вульгарную и грязную интрижку. Это очередная шутка в романе.


Ближе к концу книги, Людвиг осознает, что допустил ошибки на своем пути, но ни в чем не раскаивается, по большей части, это история о скатывании человека вниз по спирали эгоизма. Все ниже и ниже.


«Шутка» разделена на 7 частей. Повествование в каждой части ведется от лица разных героев: Людвика, Гелены, Костки, сумевшего в религии найти спасение от ужасов коммунистического режима, и Ярослава. И лишь в седьмой главе повествование ведется сразу от лица трех персонажей.

 

Между прочим, экранизация романа Яромила Иреша (1968) стоит просмотра, однако, создается впечатление, что непосредственно саму идею истории, книга передает удачнее.


Темы романа выходят далеко за рамки тех обстоятельств, в которых она была написана. С падением Железного Занавеса и коммунизма в Европе коллективная память принимает усилия исторгуть из себя все нежелаемые воспоминания, но книга Кундеры помогает переосмыслить общечеловеческие ценности или понять, какого было их переосмыслить человеку в условиях политической нестабильности и неизвестности. Это история потери веры, прерванной любви, мести – все это блестяще сплетено, смешанно и связано поступками главных героев.


Этот роман – совсем не шутка.

 

«Вальс на прощание», 1971

                                                                    

Трудно представить себе нечто более расслабляющее и глубокое одновременно, чем очевидная беспечность Милана Куднеры.


Роман «Вальс на прощание» - темный фарс, действие которого разворачивается в старомодном Европейском курортном городке, где светские дамы лечатся у всемирно известного доктора Шкреты от бесплодия.

 

Написанная в Чехии в 1969-1971 годах, эта книга выла впервые опубликована во Франции под названием «La valse aux adieux», позже еще в тридцати четырех странах мира. Французский перевод Кундера подготовил лично, поэтому он точно отражает его тон и намерения.
Вальсируют всего восемь персонажей: хорошенькая медсестра, ее друг - ремонтник, чудак-гинеколог, богач-американец (Дон Жуан и святоша одновременно), знаменитый трубач и его одержимая ревностью жена, бывший политзаключенный, мечтающий поскорее покинуть страну, и его молодая жена.


Это, пожалуй, наиболее ярко построенный роман Кундеры. Даже самые серьезные вопросы, решаемые в романе с кощунственной легкостью, заставляют читателя задуматься о том, что современный мир лишил нас даже права на трагедию. Автор остается верен своей тонкой, коварной и хитрой манере написания в жанре фикции «эротических возможностей». Черный юмор, фарсовая жестокость, шедевральные портреты женщин. После прощального вальса не может быть никаких сомнений в том, что Кундера мастерски спустил читателя в самые отдаленные и потайные уголки человеческих душ.


Что удивительно, именно в этом романе Кундера не пытается философствовать как автор, он лишь подготавлиает почву для размышлений читателям.

 

«Невыносимая легкость бытия», 1984

 

Роман Милана Кундеры, впервые опубликованный в 1984 году в английском переводе; во французском переводе как «L'Insoutenable Legerete de l'etre”. В 1985 году роман был опубликован на чешском как «Nesnesitelna lehkost byt», но он был запрещен в Чехословакии вполть до 1989 года.

 

На фоне Чехословакия 60-вых. Главный герой – Томаш, молодой чешский врач, предающийся серии эротических приключений, думая, что он сумеет абстрагироваться от политических событий в своей стране, в которой у него нет ни власти, ни свободы.


Само собой, он оказывается втянутым в политические беспорядки в Чехословакии, в то время как судьба и ловкая рука Кундеры заставляют его делать выбор между женщинами, к которым он привязан.


Желая высказать свое мнение, Томаш пишет письмо в газету, Александр Дубчек как раз пытается сделать коммунистическое правительство немного более «человечным». Через некоторое время в Прагу вторгаются русские, смещают Дубчека, прекращают всякие политические дебаты и требуют у Томаша отказаться от идей, высказанных в письме. Не желая пятнать собственное имя, Томаш отказывается, после чего его хотят заставить подписать письмо с признанием в любви Советскому Союзу. Предложение столь неверояное и нелепое, что Томаш принимает решение бросить медицину и становится мойщиком окон.


Что он хотел этим доказать? Чего добивался? Томаш надеялся, что опустившись на дно, он станет неинтересен властям, надеялся, что его наконец оставят в покое, но, к своему удивлению, обнаруживает, что теперь он неинтересен вообще никому, он сам себя причислил к касте неприкасаемых.


Другая грань. Молодая женщина Тереза оказывается без памяти влюбленной в молодого чешского преуспевающего хирурга, который разрывается между своей к ней любовью и своей неисправимой распущенностью. Тереза, верная жена Томаша боялась жить в изгнании, она вернула Томаша в Чехословакию после того, как тот неплохо устроился в одной из швейцарских клиник.


Сабина. Любовница Томаша. Художница. Кундера представляет ее читателю, когда та тоже находится в необходимости сделать выбор: остаться ли ей со своим вторым любовником, Францем, физически сильным, здоровым молодым профессором университета. Сабина считает, что сущность физической любви в жестокости, а Франц слишком мягкий человек, чтобы ее проявлять, несмотря на свое физическое сложение.


Сабина, по словам Кундеры, живет предательством, оставляя семью, любовников и даже страну. Именно это обрекает ее на то, что Кундера называет «легкостью бытия», имея в виду жизнь без моральной ответственности перед родными и близкими, обязательств и почвы под ногами.

 

Постижение парадокса – основная задача, которую поставил перед собой Кундера при написании одного из величайших романов 20 века. Его личные политические убеждения, с которыми иной читатель может не согласиться, ничуть не мешают восприятию главной идеи рпроизведения. Кундера вмешивается в жизни своих героев, диктуя им, что делать точно так же, как правительство вмешивается в жизни граждан. Кроме тирании чехословацкого правительства в романе есть еще одна тирания – тирания отчаяния автора, разачарованного в пустоте жизни Восточной Европы при коммунистическом режиме.


Кундера вновь и вновь возвращается к некоторым сценам романа с перспектив разных героев, каждый раз с новым акцентом, заставляя читателя снова обратить свое внимание на тот или иной эпизод. Он задействовал все органы чувств человека: хаотичная проза сопровождается многочисленными упоминаниями о тех или иных музыкальных произведениях, сюрреалистический образ Праги с ее красными скамейками, серыми улицами...

 

Никто, наверное, не может разобраться в сознании сексуально озабоченного мужчины так хорошо, как это может сделать Кундера. Томаш заполняет собственную пустоту другими женщинами, он настолько опустошен, что ему нужны как минимум две женщины – Тереза и Сабина. Пока Томаш сражается с «легкостью», Тереза пытается справиться с «весом».


«А коли вечное возвращение есть самое тяжкое  бремя, то на его фоне наши 

жизни  могут предстать перед  нами во всей своей восхитительной легкости. Но

действительно  ли  тяжесть  ужасна, а  легкость восхитительнаСамое тяжкое

бремя сокрушает насмы гнемся под ним, оно придавливает  нас к земле. Но в

любовной лирике  всех времен  и  народов  женщина  мечтает быть придавленной

тяжестью мужского телаСтало быть, самое тяжкое бремя суть  одновременно и

образ  самого сочного наполнения жизни. Чем тяжелее  бремятем наша  жизнь

ближе к земле, тем она реальнее и правдивее.

 

     Инапротив, абсолютное  отсутствие  бремени ведет к тому, что человек

делается  легче  воздухавзмывает  ввысь, удаляется от  землиот земного

бытия, становится полуреальными  его движения столь же свободнысколь и

бессмысленны».

«Бессмертие», 1990
Наверное, самый контрастный роман Кундеры предлагает читателю окунуться в мир, полный любовных треугольников, в том числе с участием Гете и вымышленными парижанами.

Эта книга – кульминация творческой деятельности Кундеры, без прочтения «Невыносимой легкости бытия» к ней, пожалуй, не стоит даже прикасаться. Она полна зрелых идей, начало развитию которых положено в предыдущих работах автора.


Что самое важное, так это то, что роман далеко не о бессмертии. Он об основных темах, волнующих человечество, самые общие вопросы подняты в конкретных образах.

 

Один единственный жест, лишивший пожилую женщину его возраста, произвел на свет главного персонажа романа - девушку по имени Аньес. Этот жест был куда более индивидуальным, личным и сокровенным, чем все, что представляет из себя человек со всеми его мыслыми, чувствами и переживаниями. Он был полной антитезой возрасту женщины.
Кундера задает читателю провокационный вопрос. «Представь себе, что ты живёшь в мире, где нет зеркал. Ты думал бы о своём лице, ты представлял бы его как внешний образ того, что внутри тебя. А потом, когда тебе было бы сорок, кто-то впервые в жизни подставил бы тебе зеркало. Представь себе этот кошмар! Ты увидел бы совершенно чужое лицо. И ты ясно постиг бы то, чего не в силах постичь: твоё лицо не есть ты». В этом конфликте рождается образ Аньес, которой противен весь мир, все люди. Она находится в поисках чего-то основного, первоначального, ищет источник бытия, пытаясь освободиться от предрассудков, взглядов, традиций. Люди для нее «подобны гирям, пригибающим к земле, или поцелуям, высасывающим из неё силы». Аньес замужем за Полем, у нее замечательная дочь. Но Аньес мечтает об уединении, в мире ее мечты нет место ни семье, ни близким.

 

Вполне в духе Кундеры ввести в роман героя-антитезу. Младшая сестра Аньес, Лора, выступает именно в этом качестве. Лора отождествляла себя с собственным телом, она не подозревала о терзаниях, мучавших ее старшую сестру, то время как Аньес испытывала омерзение от осознания того, что ей приходится “обслуживать” собственное тело.


“Существуют два метода культивирования исключительности «я»: метод сложения и метод вычитания. Аньес вычитает из своего «я» всё внешнее, наносное, дабы таким образом дойти до самой своей сути (не без риска того, что в результате подобного вычитания окажется на полном нуле). Метод Лоры прямо противоположен: чтобы её «я» стало более зримым, более ощутимым, уловимым, более объёмным, она без конца прибавляет к нему всё новые и новые атрибуты, стремясь отождествиться с ними (не без риска того, что под грузом прибавляемых атрибутов исчезнет сущность самого «я»)”.

 

Параллельно с повествованием Кундера использует историю великого Гете и некой Беттины фон Арним как историческую парадигму современной трагедии своих героев. Автор сажает Гете за один обеденный стол с Наполеоном и отправляет его на прогулку с Хемингуэйем. Эти великие люди осуждены за свои деяния. Осуждены на бессмертие.

 

Размышления Кундеры о “плясунах” – политиках, разбасывающихся пустыми словами, о музыке, мировом правительстве, сексе и сплетнях восхитительно вплетены в общий сюжет, благодаря житейской мудрости Кундеры.


Бессметрие герои обретают лишь в памяти потомков.

 

Гениальный, остроумный и провокационный роман, неклассифицируемый шедевр – настоящий вызов читателю. Это книга – одна из тех трех вещей, которые я бы взяла с собой на необитаемый остров.

 

«Нарушенные завещания», 1992

 

Мастер пера Милан Кундера предлагает своим преданным читателям эссе – пищу для размышлений об искусстве евройпейского романа.


«Нарушенные завщания» написаны как роман. На протяжении девяти частей появляются одни и те же персонажи, одни и те же темы, которые не дают покоя автору. Кундера снова и снова восхищается искусством романа, прослеживает его развитие от рождения в духе юмора до кульминации его чувственной сущности в европейской культуре. На примере некоторых замечательных работ Рабле, Сервантеса, Хемингуэя и Кафки он иллюстрирует мудрость литературного жанра, способного передать любое человеческое переживание, уловить мельчайшее колебание в его сознании.

 

Среди многозначительных рассуждений о литературе в этом эссе встречаются размышления о музыке, копозиторах, слушателх, читателях и переводчиках.


Что касается названия книги, по ходу повествования, Кундера неоднократно сам объясняет свой выбор. Проделывая путь от рукописи до рук читателя роман проходит огонь, воду и медные трубы: переводы, исправления и, конечно, что самое уинизительное для любого автора – упрощение и изменение. Искажение восприятия романа читателями из-за целой «шайки разбойников» в лице издателей, переводчиков, корректоров – самое страшное испытание для автора по Кундере. Такими же преступниками по его мнению являются критики и аналитики, берущие на себя смелось говорить о том, «что на самом деле хотел сказать автор».

Сам Кундера называл «Нарушенные завещания» романом о романе в форме романа.

 

«Неведение», 2000

 

Обойдя вопрос возможности возвращения на Родину, Кундера приступает прямиком к вопросу «а что будет после возвращения?». «Неведение» - история, роман-эссе о двух чехах, вернувшихся на Родину после двадцати лет изгнания.


Ирена бежала из страны в 1968 году со своим, ныне покойным, мужем Мартином. Вернувшись в Прагу, она находит лишь холодность и равнодушие со стороны своих бывших друзей.
Йозеф эмигрировал после вторжения в Прагу русских. В Прагу он возвращается, чтобы осуществить мечту своей глубоко любимой покойной жены.


Судьба распоряжается так, что эти двое встречаются в «прошлых» жизнях, жизнях до изгнания. Кундера устраивает им очередную встречу.

 

Радости и тревоги человека, вынужденного прожить полжизни в ссылке. В этом необыкновенно лаконичном романе Кундера, пожалуй, доказал читателю то, что он достиг величайшего мастерства как писатель.


Этот роман – Одиссея, в которой каждое возвращение на родину приносит множество смешанных чувств: от патриотизма до глубокй скорби по несбывшимся надеждам, планам и мечтам. Вопрос лишь в том, столит ли путешествие боли?


Кундера лично в романе обращается к «Одиссее». Он говорит о том, что была Пенелопа и была Калипсо. На чьей стороне автор – ясно любому, кто прочитал хотя бы один его роман. Калипсо – плотские утехи, радость и беспечность. А Пенелопа? Боль, слезы и забвение.


Йозеф и Ирена занимаются любовью, одинокие, нашедшие друг друга на вновь обретенной Родине, которая отказывается их принимать, они разрушают стену непонимания и неведения, после чего Йозеф называет Ирену «сестрой».


Опытно решенные философские вопросы, невероятно эмоциональные темы ностальгии, памяти, любви, потерь и выносливости; Кундере удается решать вопросы так, чтобы основным ответом на любой из них оставался сам человек.

 

А. Дембо

 
 
 
 
 
 
 
 
  © 2006-2007 www.umniki.ru
Редакция интернет-проекта "Умницы и умники"
E-mail: edit.staff@yandex.ru
Использование текстов без согласования с редакцией запрещено

Дизайн и поддержка: Smart Solutions


  Rambler's Top100